rsyncui/RsyncUI_fr_FR.ts

632 lines
28 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr_FR">
<context>
<name>Configuration</name>
<message>
<location filename="configuration.ui" line="20"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuration</translation>
</message>
<message>
<location filename="configuration.ui" line="106"/>
<source>Text follow style</source>
<translation>Le texte suit le style</translation>
</message>
<message>
<location filename="configuration.ui" line="121"/>
<source>Toolbar view</source>
<translation>Toolbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="configuration.ui" line="114"/>
<source>Bandwidth limit</source>
<extracomment>Bandwidth limit</extracomment>
<translation>Limite de bande passante</translation>
</message>
<message>
<location filename="configuration.ui" line="63"/>
<source>Enter the bandwidth limit (0 to 1024)</source>
<translation>Entrez la limite de bande passante (0 à 1024)</translation>
</message>
<message>
<location filename="configuration.ui" line="44"/>
<source>Select th unit of bandwidth limit in Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes or PetaBytes</source>
<extracomment>Unit of bandwidth</extracomment>
<translation>Sélectionnez l&apos;unité de limite de bande passante en otctets, Ko, Mo, Go, Po</translation>
</message>
<message>
<location filename="configuration.ui" line="86"/>
<source>Icon only</source>
<translation>Icône seule</translation>
</message>
<message>
<location filename="configuration.ui" line="91"/>
<source>Text only</source>
<translation>Texte seul</translation>
</message>
<message>
<location filename="configuration.ui" line="96"/>
<source>Text beside icon</source>
<translation>Text à côté de l&apos;icône</translation>
</message>
<message>
<location filename="configuration.ui" line="101"/>
<source>Text under icon</source>
<translation>Texte sous l&apos;icöne</translation>
</message>
<message>
<location filename="configuration.ui" line="159"/>
<source>Automatic saving of download queue</source>
<translation>Enregistrement automatique de la file</translation>
</message>
<message>
<location filename="configuration.ui" line="165"/>
<source>Auto save download queue</source>
<translation>Enregistrement automatique de la file d&apos;enregistrement</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoginDialog</name>
<message>
<source>RsyncUI request</source>
<translation type="vanished">Requête RsyncUI</translation>
</message>
<message>
<source>Login name</source>
<translation type="vanished">Identifiant</translation>
</message>
<message>
<source>Enter login</source>
<translation type="vanished">Entrez votre identifiant</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation type="vanished">Mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Enter password</source>
<translation type="vanished">Entrez votre mot de passe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="21"/>
<source>MainWindow</source>
<translation>Fenêtre principale</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="87"/>
<source>Server</source>
<oldsource>Serveur</oldsource>
<translation>Serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="109"/>
<source>Enter server&apos;s URL</source>
<translation>Entrez l&apos;adresse du serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="125"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="153"/>
<source>Enter rsync port on server</source>
<translation>Entrez le port du serveur rsync</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="190"/>
<source>Press button to connect to rsync server</source>
<extracomment>Connect to server</extracomment>
<translation>Cliquez pour se connecter au serveur rsync</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="196"/>
<source>Connection</source>
<translation>Connexion</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="199"/>
<source>Return</source>
<translation>Retour</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="225"/>
<source>Click to view the list of files of this folder</source>
<translation>Cliquez pour afficher la liste des documents</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="260"/>
<source>Click to add to download queue</source>
<translation>Cliquez pour ajouter à la file de téléchargement</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="329"/>
<source>Filter...</source>
<translation>Filtrer...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="341"/>
<source>Click on file to stop downloading</source>
<translation>Cliquez sur le document pour arrêter le téléchargement et l&apos;enlever de la file</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="367"/>
<source>%p%</source>
<extracomment>Downloading</extracomment>
<translation>Téléchargement</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="378"/>
<source>toolBar</source>
<translation>Barre d&apos;outils</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="452"/>
<source>Download</source>
<translation>Télécharger</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="455"/>
<source>Click on menu button to download the entire folder</source>
<translation>Cliquer sur le bouton droit de la souris pour télécharger le dossier entier</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="464"/>
<source>Exit</source>
<translation>Quitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="467"/>
<source>Terminate the program</source>
<translation>Terminer le programme</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="470"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="479"/>
<source>hidden service</source>
<translation>Service caché</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="417"/>
<location filename="mainwindow.ui" line="420"/>
<source>Change save folder</source>
<translation>Changer le dossier de destination</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="429"/>
<source>About</source>
<translation>À propos</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="438"/>
<source>About Qt</source>
<translation>À propos de Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="447"/>
<source>Settings</source>
<translation>Paramètres</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.h" line="125"/>
<source>KB</source>
<translation>Ko</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.h" line="126"/>
<source>MB</source>
<translation>Mo</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.h" line="127"/>
<source>GB</source>
<translation>Go</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.h" line="128"/>
<source>TB</source>
<translation>To</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.h" line="129"/>
<source>PB</source>
<translation>Po</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="59"/>
<source>You click on file to enqueue it, and RyncUI Download one file a time</source>
<oldsource>Client for rsync server&lt;br&gt;&lt;br&gt;You click on file to enqueue it, and RyncUI Download one file a time</oldsource>
<translation>&lt;h3&gt;Utilisation&lt;/h3&gt;
Entrez le nom du serveur et le numéro du port dans les champs de saisie dédiés.(par défaut le port est 873)
La liste des services s&apos;affiche dans le cadre services, cliquez sur celui que vous voulez consulter.
La liste des dossiers et des fichiers s&apos;affichent.
Un clic gauche sur un fichier l&apos;ajoute à la file des téléchargements, sur un dossier, ça l&apos;ouvre.
Un clic droit sur un dossier ouvre un menu contextuel permettant de télécharger le dossier entier.
Une notification s&apos;affiche lors du début, de la fin, et lorsque l&apos;on stoppe un téléchargement.
Le gadget de fermeture ferme la fenêtre mais ne quitte pas l&apos;application, pour afficher à nouveau la fenêtre, cliquez sur l&apos;icône dans la boite à miniatures.
&lt;h3&gt;File de téléchargement&lt;/h3&gt;
Cliquez sur un fichier pour le supprimer de la file et une fenêtre de confirmation apparait.
&lt;h3&gt;Barre d&apos;outils&lt;/h3&gt;
&lt;b&gt;1er icône: Changer le dossier de destination&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
Permet de changer le dossier de téléchargement par défaut pour chaque service de chaque serveur.&lt;br&gt;
&lt;b&gt;2ème icône: Paramètres de l&apos;application&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
Limite de bande passante: permet de limiter le débit de téléchargement en Ko, Mo, Go, To et Po.&lt;br&gt;
Si la valeur est 0 alors pas de limite de la vitesse de téléchargement.&lt;br&gt;
- Affichage de la barre d&apos;outils&lt;br&gt;
Permet de choisir le style d&apos;affichage des icônes de la barre d&apos;outils&lt;br&gt;
- Enregistrement automatique&lt;br&gt;
Enregistre automatiquement la liste des téléchargements en cours.(activé par défaut)&lt;br&gt;
&lt;b&gt;3ème icône: À propos&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
affiche les propriétés de l&apos;application, ainsi que l&apos;aide.&lt;br&gt;
&lt;b&gt;4ème icône: À propos de QT&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
affiche les propriétés de QT&lt;br&gt;
&lt;b&gt;5ème icône: Quitter&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
Permet de quitter le programme</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="75"/>
<source>Path</source>
<translation>Chemin</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="75"/>
<source>Size</source>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="75"/>
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="75"/>
<source>Date</source>
<translation>Date</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="102"/>
<source>KB/s</source>
<translation>Ko/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="102"/>
<source>MB/s</source>
<translation>Mo/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="102"/>
<source>GB/s</source>
<translation>Go/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="102"/>
<source>TB/s</source>
<translation>To/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="102"/>
<source>PB/s</source>
<translation>Po/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="120"/>
<source>A list of interrupted downloads exists, do you want to continue downloading ? if not the list will be cleared</source>
<translation>Une liste de téléchargement existe, voulez-vous utiliser cette liste ? si non, elle sera effacée</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="149"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Quitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="206"/>
<source>Clicking Save button, You can save the list of downloads
</source>
<translation>Vous pouvez enregistrer la liste des téléchargements en cliquant sur &quot;enregister&quot;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="212"/>
<source>Exiting will stop downloading, and will clear the download queue.
Do you want to exit ?</source>
<translation>Si vous sortez, les téléchargements seront arrêter.
Voulez-vous vraiment sortir ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="250"/>
<source>The program will keep running in the system tray. To terminate the program, choose &lt;b&gt;Quit&lt;/b&gt; in the context menu of the system tray entry.</source>
<translation>Le programme continue dans la boîte à miniatures. Pour quitter le programme cliquez sur l&apos;icône &lt;b&gt;Quitter&lt;/b&gt; ou dans les menu contextuel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="551"/>
<source>Authentication failed</source>
<translation>Mauvais mot de passe ou utilisateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="604"/>
<source>The processus does&apos;nt respond: </source>
<translation>Le processus ne répond pas: </translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="690"/>
<source>server does not exists</source>
<translation>Le serveur n&apos;existe pas</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="726"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="886"/>
<source>Dir</source>
<translation>dossier</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation type="vanished">Doc</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="914"/>
<source>File is partially downloaded. Do you want to resume download ? if no, the file will be deleted from destination directory</source>
<translation>Le document est déjà partiellement téléchargé. Voulez vous continuer le téléchargemnt ? Si non, il sera supprimer du dossier de destination</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="931"/>
<source>File is already downloaded. Do you want to reload it ? The old file will be deleted</source>
<translation>Le document est déjà téléchargé. Voulez-vous le télécharger à nouveau ? L&apos;ancien fichier sera effacé</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="968"/>
<source>File is already downloading</source>
<translation>Le document est déjà en téléchargement</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="998"/>
<source>Starting downloading
</source>
<translation>Démarrage du téléchargement
</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1013"/>
<source>finished</source>
<translation>Terminé</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1023"/>
<source>Rsync process crashed</source>
<translation>Le processus rsync à planté</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1030"/>
<source>stopped by user</source>
<translation>stoppé par l&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1041"/>
<source>
Do you want to retry?</source>
<translation>
Voulez-vous ré-essayer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1050"/>
<source>Download </source>
<translation>Téléchargement </translation>
</message>
<message>
<source>RsyncUI Request</source>
<translation type="vanished">Requête RsyncUI</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1391"/>
<source>Hidden service name</source>
<translation>Nom du servcice caché</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="54"/>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="53"/>
<source>&lt;h2&gt;Client for rsync server&lt;/h2&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;Client pour serveur rsync&lt;/h2&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="55"/>
<source>Licence</source>
<translation>License</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="56"/>
<source>Author</source>
<translation>Auteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="57"/>
<source>EMail</source>
<translation>Courriel</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="58"/>
<source>Source code</source>
<translation>Code source</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="821"/>
<source>Select the user you want to connect with or enter a new one</source>
<translation>Choisissez l&apos;utilisateur avec lequel vous voulez vous connecter ou entrez en un nouveau</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="834"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1390"/>
<source> Request</source>
<translation> Requête de mot de passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="835"/>
<source>Enter password</source>
<translation>Entrez votre mot de passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1225"/>
<source>Since the save path is linked to service, you need to select a service before you can select a folder</source>
<translation>Vous devez sélectionnez un service pour pouvoir sélectionnez un dossier par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1230"/>
<source>Choose folder where to save file</source>
<translation>Choisissez un dossier où enregistrer le document</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1121"/>
<source>Do you want to stop downloading and delete this file from download queue ?</source>
<translation>Voulez-vous arrêter le téléchargement et enlever ce fichier de la file de téléchargement ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1136"/>
<source>Do you want to delete this file from download queue ?</source>
<translation>Voulez-vous enlever ce fichier de la file de téléchargement ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.h" line="124"/>
<source>B</source>
<translation>o</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.h" line="141"/>
<source>The process failed to start. Either the invoked program is missing, or you may have insufficient permissions or resources to invoke the program.</source>
<translation>Le processus échoué, soit le programme est manquant, soit vous n&apos;avez pas l&apos;autorisation de l&apos;exécuter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.h" line="142"/>
<source>The process crashed some time after starting successfully.</source>
<translation>Le processus à planté après avoir démarré avec succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.h" line="143"/>
<source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
<translation>La fonction waitFor...() a dépassé la limite de temps, you pouvez essayer de la relancer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.h" line="144"/>
<source>An error occurred when attempting to write to the process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
<translation>Une erreur est survenue lors de l&apos;envoi des données vers le processus. Le processus est peut être arrté ou il a fermé son canal d&apos;entrée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.h" line="145"/>
<source>An error occurred when attempting to read from the process. For example, the process may not be running.</source>
<translation>Une erreur est survenue lors de la lecturee de données, le processus est probablement arrêté.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.h" line="146"/>
<source>An unknown error occurred. This is the default return value of error().</source>
<translation>Une erreur inconnue est survenue. C&apos;est la valeur de retour par défaut de error().</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTranslator</name>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="13"/>
<source>Success. The rsync command completed successfully without any errors.</source>
<translation>Succès. La command rsync s&apos;est terminée sans erreurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="14"/>
<source>Syntax or usage error. There was a problem with the syntax of the rsync command or with the options specified.</source>
<translation>Erreur de syntaxe ou d&apos;usage. il y a un problème avec la synaxe de rsync ou avec les paramètres spécifiés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="15"/>
<source>Protocol incompatibility. There was a problem with the protocol version or negotiation between the rsync client and server.</source>
<translation>Incompatibilité de protocole. Il y a eu un problème avec la version du protocole ou la négotiation avec le serveur rsync.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="16"/>
<source>Errors selecting input/output files, dirs. There was a problem with the source or destination file or directory specified in the rsync command.</source>
<translation>Erreurs dans la sélection des fichiers ou dossiers. il y a eu une problème avec le fichier/dossier source ou destination spécifié.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="17"/>
<source>Requested action not supported: An attempt was made to use an unsupported action or option.</source>
<translation>Action non suportée. Une tentative d&apos;utiliser une action, ou une option, non supportée à été faite.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="18"/>
<source>Error starting client-server protocol. There was an error starting the client-server protocol.</source>
<translation>Erreur de démarrage du protocole client-seveur. Il ya eu une erreur en démarrant le protocole slient-serveur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="19"/>
<source>Daemon unable to append to log-file. The rsync daemon was unable to write to its log file.</source>
<translation>Le démon rsyncd n&apos;arrive pas écrire dans son fichier de log.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="20"/>
<source>Error in socket I/O. There was an error with the socket input/output.</source>
<translation>Erreur d&apos;entrée/sortie socket. Il y a eu une erreur d&apos;entrée/sortie sur le socket.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="21"/>
<source>Error in file I/O. There was an error reading or writing to a file.</source>
<translation>Erreur de &apos;entrée/sortie. Il y a eu une erreur de lecture/écriture sur un fichier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="22"/>
<source>Error in rsync protocol data stream. There was an error in the rsync protocol data stream.</source>
<translation>Erreur dans le protocole de flux de données de rsync.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="23"/>
<source>Errors with program diagnostics. There was an error generating program diagnostics.</source>
<translation>Erreur avec les diagnostiques du programme.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="24"/>
<source>Error in IPC code. There was an error in the inter-process communication (IPC) code.</source>
<translation>Erreur dans le code IPC. IL y a eu une erreur dans la communication inter-processus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="25"/>
<source>Received SIGUSR1 or SIGINT. The rsync process was interrupted by a signal.</source>
<translation>Reçu les signaux SIGUSR1 ou SIGINT. Le processus rsync a été interrompu par un signal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="26"/>
<source>Some error returned by waitpid(). An error occurred while waiting for a child process to complete.</source>
<translation>Erreurs retournées par waitpid().Une erreur est survenue pendant l&apos;attente de la complétion du processus fils.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="27"/>
<source>Error allocating core memory buffers. There was an error allocating memory buffers.</source>
<translation>Erreur d&apos;allocation des buffers mémoire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="28"/>
<source>Partial transfer due to error. The rsync command completed with an error, but some files may have been transferred successfully.</source>
<translation>Transfert partiel due à une erreur. La command rsync s&apos;est terminée avec une erreur, mais des fichiers on été transférés avec succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="29"/>
<source>Partial transfer due to vanished source files. Some source files disappeared before they could be transferred.</source>
<translation>Transfert partiel dû à la disparition des fichiers source. Des fichiers source ont disparu avec d&apos;avoir été transférés.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>windowAbout</name>
<message>
<location filename="about.ui" line="23"/>
<source>About RsyncUI</source>
<translation>À propos de RsyncUI</translation>
</message>
</context>
</TS>